The importance of stylistic marks (exclamation marks) in the Uzbek-Russian translation dictionary (in the example of the mark "Iron")
Abstract
This article provides a detailed analysis of stylistic markers in bilingual dictionaries, in particular, the “iron.” (irony) marker. The ironic, ironic meaning of words and phrases listed under the “Iron.” marker is revealed, and their stylistic and cultural differences in the Uzbek-Russian translation process are shown. The article also explains the importance of this marker in translation through proverbs, phrases, and contextual sentences containing irony. The “Iron.” marker is presented as an important tool in preventing errors in translation and maintaining the correct context and stylistic consistency.
Downloads
Published
2025-07-07
Issue
Section
Maqolalar